Keine exakte Übersetzung gefunden für إلغاء القيود

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إلغاء القيود

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se registró una nueva oleada de inversiones, en un marco de programas de liberalización, desregulación, privatización y estabilización del comercio.
    فظهرت موجة جديدة من الاستثمار على خلفية برامج تحرير التجارة، وإلغاء القيود التنظيمية، والخصخصة، وتحقيق الاستقرار.
  • "Proponemos la abolición de los límites de control de cambios sobre la nueva inversión extranjera directa hacia el exterior de empresas sudafricanas.
    وصرّح أيضاً: "نقترح إلغاء قيود الرقابة على الصرف المفروضة على ما تقوم به شركات جنوب أفريقيا من استثمارات أجنبية مباشرة جديدة في الخارج".
  • Si el Sur logra o no atraer inversionistas dependerá de su capacidad de crear un entorno propicio a la inversión extranjera, desarrollar el sector privado y eliminar las restricciones a la inversión.
    وقدرة بلدان الجنوب على اجتذاب المستثمرين تتوقف على قدرتها على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي وتطوير القطاع الخاص وإلغاء القيود على الاستثمار.
  • • La reciente desregulación, privatización y comercialización de los servicios sociales ha dado lugar a una menor seguridad respecto del empleo y el ingreso, así como a una pérdida de voz y representación de los trabajadores que proporcionan esos servicios.
    • وأفضى مؤخرا إلغاء القيود الناظمة للخدمات الاجتماعية وخصخصتها وتسويقها إلى حالات تخفيض في العمالة وضمان الدخل وكذلك إلى حرمان العمال الذين يؤدون هذه الخدمات من الصوت والتمثيل.
  • A principios de los años ochenta los mercados financieros sufrieron una transformación drástica gracias a una combinación de desregulación, internacionalización e innovación que afectó a los países ricos y pobres por igual.
    اجتازت الأسواق المالية تحولاً هائلاً في أوائل الثمانينات بفضل مزيج من إلغاء القيود التنظيمية والأخذ بالتدويل والابتكار، وهو أمر شمل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على السواء.
  • En octubre de 2004 el Gobierno de Sudáfrica adoptó medidas para facilitar las salidas de IED mediante la supresión de los límites de control de cambios respecto de esas corrientes.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، اتخذت حكومة جنوب أفريقيا خطوات أخرى لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بإلغاء قيود المراقبة المفروضة على هذه التدفقات.
  • La mayoría de las Partes que presentaron información aportaron datos sobre la evolución de sus economías, con las novedades relativas a la mundialización, la desregulación, la privatización y la convertibilidad de las divisas.
    وقدمت معظم الأطراف المبلغة معلومات عن تطور اقتصاداتها، بما في ذلك التطورات المتعلقة بالعولمة وإلغاء القيود التنظيمية والخصخصة وقابلية العملة للتحويل.
  • Jamaica apoya las resoluciones de la Asamblea General en las que se insta a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, en concordancia con la idea de que las medidas de ese tipo son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional.
    • في 26 نيسان/أبريل 2005، أعلن رسميا عن إنشاء الرابطة التجارية الكوبية - الأمريكية، المؤلفة مما يزيد على 30 شركة ووكالة حكومية ومنظمة من 19 ولاية أمريكية، بهدف العمل على إلغاء القيود على التجارة مع كوبا.
  • Sobre la base de esta última previsión, se calcula que sólo la eliminación de las restricciones de viajes produciría un incremento de entre 126 y 252 millones de dólares anuales en las ventas norteamericanas de productos agrícolas a Cuba por encima de los actuales niveles.
    وانطلاقا من التقدير الأخير، يعتقد أن يؤدي إلغاء القيود على السفر لوحده إلى زيادة عن المستويات الحالية تتراوح ما بين 126 و252 مليون دولار سنويا من مبيعات المنتجات الزراعية الأمريكية في الجزيرة.
  • Aunque se han eliminado las restricciones cuantitativas, determinar, definir, clasificar y reglamentar una plétora de barreras no arancelarias y obstáculos para el ingreso a los mercados plantea grandes dificultades.
    وبينما جرى إلغاء القيود الكمية، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح في القيام على نحو سليم بتحديد مجموعة من الحواجز غير الجمركية والحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق وتعريف تلك الحواجز وتصنيفها وضبطها.